İbranice çeviri:
8. וּכְשֶׁמִּסְתַּכְּלִים בִּדְבָרִים הַכֹּל אֶחָד. מִשּׁוּם כָּךְ וְשָׁבְתָה הָאָרֶץ, בְּאוֹתָהּ מְנוּחַת הָאָרֶץ צְרִיכִים הָעֲבָדִים מְנוּחָה. וּמִשּׁוּם כָּךְ, וּבַשְּׁבִיעִית יֵצֵא לַחָפְשִׁי חִנָּם. חִנָּם, מַה זֶּה חִנָּם? שֶׁלֹּא נוֹתֵן לַאֲדוֹנוֹ כְּלוּם.
9. אֶלָּא סוֹד זֶה כָּאן לָמַדְנוּ, כָּתוּב (במדבר יא) זָכַרְנוּ אֶת הַדָּגָה אֲשֶׁר נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם, בְּלִי בְרָכָה. שֶׁלֹּא הָיָה עָלֵינוּ בְּמִצְרַיִם הָעֹל שֶׁלְּמַעְלָה. בֹּא וּרְאֵה, עֲבָדִים פְּטוּרִים מֵעֹל הַמַּלְכוּת שֶׁלְּמַעְלָה, וְלָכֵן פְּטוּרִים מִן הַמִּצְווֹת. מַה זֶּה עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם? אֶלָּא כְּאוֹתוֹ שׁוֹר שֶׁנּוֹתְנִים עָלָיו עֹל בַּהַתְחָלָה כְּדֵי לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ טוֹב לְעוֹלָם. וְאִם לֹא מְקַבֵּל עָלָיו אוֹתוֹ עֹל, לֹא עוֹשֶׂה דָבָר. כָּךְ גַּם צָרִיךְ לְאָדָם לְקַבֵּל עָלָיו עֹל בַּהַתְחָלָה, וְאַחַר כָּךְ שֶׁיַּעֲבֹד בּוֹ בְּכָל מַה שֶּׁצָּרִיךְ. וְאִם לֹא יְקַבֵּל עָלָיו אֶת זֶה בַּהַתְחָלָה, לֹא יוּכַל לַעֲבֹד.
כִּי-לִי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, עֲבָדִים–עֲבָדַי הֵם, אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם: אֲנִי, יְקוָק אֱלֹהֵיכֶם
“Çünkü, benim için, Bene Yisrael kölelerdir; Mısır topraklarından çıkardığım benin kölelerimdir, Ben A-şem’im sizin T-anrınız.”
Birçokları “Bene Yisrael”i “Yahudi Halkı” olarak tercüme ederler. Yahudi, “יהודי” kelimesi Tora boyunca karşımıza çıkmaz. Yaakov, Yisrael’dir ve çocukları, 12 kabiledirler. Süt ve balın aktığı ülkeye gelmişler, oraya yerleşmişler ve Kutsal Tapınağı inşa etmişlerdir.
Kral Şelomo’nun ölümünden sonra, oğlu Rehovam, millette bölünmeye neden olmuştur. Bu durum olumsuzluğun içeri girmesine izin vermiş oldu ve on kabilenin “Kayıp Kabileler” in sürgününü getirdi. Yeuda kabilesinin, David’in oğlu Şelomo’nun oğlu İsrail Kralı Rehovam’ı desteklediğini biliyoruz.
Yahudi, “יהודי”, Yeuda kabilesine bağlıdır ve David’in soy ağacına bağlıdır. Kehanetler bize A-şem’in sözüyle, tüm milletlerden bizleri toplayıp bir araya getireceğini söyler. (Yehezkel 20:34). Yehezkel 20:40’da A-şem, Kutsal Dağ’da, İsrail’in tüm evlerinin A-şem’e hizmet edeceklerini söyler.
כִּי בְהַר-קָדְשִׁי בְּהַר מְרוֹם יִשְׂרָאֵל, נְאֻם אֲדֹנָי יְקוָק –שָׁם יַעַבְדֻנִי כָּל-בֵּית יִשְׂרָאֵל כֻּלֹּה, בָּאָרֶץ:
שָׁם אֶרְצֵם–וְשָׁם אֶדְרוֹשׁ אֶת-תְּרוּמֹתֵיכֶם וְאֶת-רֵאשִׁית מַשְׂאוֹתֵיכֶם, בְּכָל-קָדְשֵׁיכֶם
“İsrail Oğulları” – “Bene Yisrael” kayıp olanlar da dâhil tüm kabileleri ifade eder.
Geula – “גְּאֻלָּה” kurtuluş kelimesinin kökü, diğer peraşalardan çok daha fazla şekilde bu haftaki peraşamızda karşımıza çıkar. Aynı zamanda bizleri dürüst olmamız ve birbirimizi desteklememiz konusunda yönlendirir. Peraşa içerisinde sürekle tekrar eden 7 sayısı, son Şabat’ı temsil eder. Bina Sefirası’nın Işığının yükselmesini. Kutsal Dağ’da , “בהר” tüm Yisrael Ulusu bir araya geldiğinde bu gerçekleşecektir. “בהר” (=207= Işık=“אור”).
Komşunu kendin gibi sev. O, kardeşin olabilir Gerçekten kardeşin olabilir.