Günlük Zoar # 1490 – Kedoşim – 5

Daily Zohar 1490

Holy Zohar text. Daily Zohar -1490

İbranice çeviri:

9. וְלָמַדְנוּ, בְּאוֹתוֹ זְמַן שֶׁהַדִּין תָּלוּי בָּעוֹלָם וְצֶדֶק מִתְעַטֵּר בְּדִינָיו, כַּמָּה בַּעֲלֵי כְנָפַיִם מִתְעוֹרְרִים כְּנֶגֶד בַּעֲלֵי הַדִּין הַקָּשֶׁה לִשְׁלֹט בָּעוֹלָם. פּוֹרְשִׂים כְּנָפַיִם מֵהַצַּד הַזֶּה וּמֵהַצַּד הַזֶּה לְהִשְׁתַּטֵּחַ (לְהַשְׁגִּיחַ) בָּעוֹלָם. אָז מִתְעוֹרְרוֹת הַכְּנָפַיִם לִפְרֹשׂ אוֹתָן וּלְהִשָּׁאֵב (וּלְהִשְׁתַּתֵּף) בַּדִּין הַקָּשֶׁה, וּמְשׁוֹטְטוֹת בָּעוֹלָם לְהָרַע. אָז כָּתוּב, הוֹי אֶרֶץ צִלְצַל כְּנָפָיִם. ט/ ב אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, רָאִיתִי בְּנֵי הָעוֹלָם בְּחֻצְפָּה, פְּרָט לְאוֹתָם צַדִּיקֵי הָאֱמֶת. וּמִשּׁוּם כָּךְ, כִּבְיָכוֹל, הַכֹּל כָּךְ נִמְצָא. בָּא לְהִטָּהֵר – מְסַיְּעִין אוֹתוֹ. בָּא לְהִטָּמֵא – כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וְנִטְמֵתֶם בָּם.
10. רַבִּי יוֹסֵי הָיָה הוֹלֵךְ בַּדֶּרֶךְ, פָּגַשׁ בּוֹ רַבִּי חִיָּיא. אָמַר לוֹ, זֶה שֶׁבֵּאֲרוּ הַחֲבֵרִים, שֶׁכָּתוּב בְּעֵלִי (שמואל-א ג) וְלָכֵן נִשְׁבַּעְתִּי לְבֵית עֵלִי אִם יִתְכַּפֵּר עֲוֹן בֵּית עֵלִי בְּזֶבַח וּבְמִנְחָה עַד עוֹלָם, בְּזֶבַח וּמִנְחָה אֵינוֹ מִתְכַּפֵּר, אֲבָל מִתְכַּפֵּר הוּא בְּדִבְרֵי תוֹרָה. לָמָּה? מִשּׁוּם שֶׁדִּבְרֵי תוֹרָה עוֹלִים עַל כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ שֶׁכָּתוּב, (ויקרא ז) זֹאת הַתּוֹרָה לָעֹלָה לַמִּנְחָה וְלַחַטָּאת וְלָאָשָׁם וְלַמִּלּוּאִים, שְׁקוּלָה הַתּוֹרָה כְּנֶגֶד כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁל הָעוֹלָם. אָמַר לוֹ, כָּךְ זֶה וַדַּאי, שֶׁכָּל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה, אַף עַל גַּב שֶׁנִּגְזַר עָלָיו עֹנֶשׁ מִלְמַעְלָה, נוֹחַ לוֹ מִכָּל הַקָּרְבָּנוֹת וְהָעוֹלוֹת, וְאוֹתוֹ הָעֹנֶשׁ נִקְרָע. (וּמִשּׁוּם שֶׁעוֹסֵק בָּהּ לִשְׁמָהּ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְפַּיֵּס עִמּוֹ).

Yargı dünyaya asıldığında ve tsadiklik, MALHUT, Yargı ile taçlandırıldığı bir zamanda, dünyaya hükmetmek için birçok kanatlı kişinin Sert Yargılama varlıklarına karşı harekete geçtiğini öğrendik. Kanatlarını bir taraftan yayarlar, sonra diğer taraftan yayıp dünyayı izlemeye devam ederler. Sonra kanatlarını yaymak için kaldırırlar ve Sert Yargıya katılırlar ve kötülük yapmak için dünyaya uçarlar. Sonra şöyle yazıyor, “Vah, kanat sesleri diyarı”. Rabi Yeuda şöyle dedi: İnsanoğlunun gerçekten tsadik olanlar haricinde küstah olduğunu görüyorum. Bu nedenle, her şey böyle bir durumda, tabiri caizse. Arınmaya gelenlere yardım edilir. Kirletmek isteyen, belirlediğimiz gibi, “tiksinti kaynağı haline getirmeyin” (Vayikra 11:43).

Rabi Hiya onunla buluştuğu sırada Rabi Yosi yoluna devam ediyordu. Ona, bilgelerin neler belirlediklerini, Eli ile ilgili yazılanları söyledi: “Ve bu yüzden, Eli’nin evine yemin ettim, Eli’nin evinin günahı kurbanlar ya da sunular ile arınamayacaktır” (I Şemuel 3:14) bunun anlamı, korbanlar ya da sunular ile arınamayacağı ancak kefaret Tora’nın sözlerinden gelir. Neden? Çünkü Tora’nın sözleri tüm korbanlardan üstündür. Kabul edildiği gibi, şöyle yazılıdır, ” Ola, Minha, Hatat, Aşam ve atanma-korbanları ile şelamim-kesiminin kanunu budur. (Vayikra 7:37). Bu, Tora’nın, dünyadaki tüm korbanlara eşit olduğunu gösteriyor. O cevap verdi: Bu kesinlikle böyledir. Zira Tora ile ilgilenen kişiye karşı Göklerden bir ceza verilse bile, ceza iptal edilir, çünkü Tora çalışması onun için tüm korbanlar ve sunulardan daha iyidir.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.