İbranice çeviri:
6. הַעֲמֵק שְׁאָלָה – זוֹ אוֹת ה’ אַחֲרוֹנָה שֶׁבַּשֵׁם הַקָּדוֹשׁ. אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה – זוֹ אוֹת יוֹ”ד הָרֹאשׁ שֶׁבַּשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ. וְזֶהוּ סוֹד הַכָּתוּב, שְׁאַל נָא אוֹת מֵעִם ה’ אֱלֹהֶיךָ, אוֹת מִן הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, מַשְׁמָע שֶׁכָּתוּב מֵעִם ה’, שֶׁזֶּהוּ שְׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, אוֹת אַחַת שֶׁבּוֹ, וְהַמִּשְׁכָּן עוֹמֵד עַל זֶה.
7. בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁעָלָה הֶעָנָן עַל הַמִּשְׁכָּן וְשָׁרָה עָלָיו, כָּל אוֹתָן הַמֶּרְכָּבוֹת וְכָל אוֹתָם כְּלֵי הַמִּשְׁכָּן שֶׁלְּמַעְלָה, כֻּלָּם הָיוּ בְּתוֹךְ הֶעָנָן. מַה כָּתוּב?(שמות מ)וְלֹא יָכוֹל מֹשֶׁה לָבֹא אֶל אֹהֶל מוֹעֵד כִּי שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן. וְכָתוּב, וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתוֹךְ הֶעָנָן,(שם כד)וַיְהִי מֹשֶׁה בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה. אִם מֹשֶׁה לֹא הָיָה יָכוֹל לְהִכָּנֵס לַמִּשְׁכָּן, לָמָּה הָיָה יוֹשֵׁב בָּהָר כָּל אוֹתָם אַרְבָּעִים הַיָּמִים?
Zoar, dünyanın yaratılmasından 2000 yıl önce T-anrı’nın İbranice harflerle “oynadığını” söylüyor. Başka bir yerde, T-anrı’nın Tora’ya baktığını ve dünyayı yarattığını söylüyor. Bu bize İbranice harflerin her şeyin, tüm boyutların üstünde olduğunu öğretiyor. Bir Sofer (Tora’yı yazan kişi) (“סופר־סתם”), Tora yazdığı zaman, hem fiziksel hem de manevi olarak temiz olmalı, bilinç ve konsantrasyonu saf olmalı ve yazmadan önce Mikve’ye dalıp çıkmalıdır. Her harfi yazmadan önce, Yod, “י” (Işığın dünyaya girdiği yer olan ve tüm kapları besleyen Keter’e bağlamak için) harfi üzerinde meditasyon yaparak, parşömene küçük bir nokta yapmak üzere mürekkep ile dokunmalıdır. Bu küçük ve önemli nokta Tora’da her harfi başlatır. Kaşer bir Tora yazmanın birçok kuralı vardır ve bunlardan sadece biri bile atlanmış olsa, tüm Sefer Tora’yı geçersiz kılar ve bu Sefer Tora Işığı çekmek için bir araç olarak kullanılamaz. Her harf bir boşlukla çevrili olmalıdır ve bir harf diğerine dokunursa tüm Tora’yı geçersiz kılar. Bunun sebebi, Tora’nın bütün harflerinin kendi yerlerinde eşsiz olmalarıdır. İki harf birbirine dokunursa veya bir harf bozulursa Işığı kanalize edemezler. Tora; ne kadar gelişmiş veya üstün özelliklerde olursa olsun bir makine tarafından yazılamaz. Işık, saf bilinci olan canlı bir insan tarafından kanalize edilmezse, o zaman o Tora, bir Işık aracı olarak kullanılamaz.
Sefer Tora’daki her sütunun üstü “ו”, harfi ile başlar, bu sütunlar tıpkı Vav harfi gibidirler ve sadece 6 sütunda bundan farklı bir durum vardır. Bu harfler de “ביה־שמו” olarak telafuz edilirler ve sayısal değerleri de “המשיח”, “Maşiah”ı verir.
Tora’da 10 yerde, harflerin üzerinde 32 nokta vardır, bunlar 10 Sefirot’u ve 22 Alfabenin harflerini temsil ederler. Bunlar Hohma’nın 32 bilgelik yolunu kanalize ederler. Tora’nın ilk harfi “ב” ve son harfi “ל”, birlikte “לב” (sayısal değeri 32) “Kalp” anlamındadır.
Aynı nedenden dolayı, enerjiyi kanalize etmek için insanın ağzında 32 diş vardır. “Yaşam ve Ölüm Dilin Elindedir” “חיים־ומות־ביד־הלשון”. Bu, bizlerin Işık’a kanal olmak için yaratıldığımızı ve sözlerimizle hem yıkmak hem de yaşam yaratmak gücümüzün olduğunu söylemektedir
Zoar, pasuklardan alıntılar yaparak Tora’nın gizlenmiş ışığını açığa vurur ve manevi bağlantılarını açıklar. Üst seviyelere köprü oluşturur ve bizlere Işık ile fayda sağlar.
Vayikra Peraşasında, T-anrı Moşe’yi Kutsal Mişkan içinden “Alef” harfini kullanarak çağırır. T-anrı, kendini bizim için müsait hale getirdi çünkü biz Mişkan’ı yapmıştık. Günümüzde Kutsal Tapınağın Mişkan’ına sahip değiliz ama üst seviyelere Işık kanalı sağlayan Zoar’a sahibiz. İhtiyacımız olan tek şey Zoar’ın içine girip, yaşamımızı sürdürmek için Tora Işığını çekmektir.
Mişle 3:18
“עֵץ-חַיִּים הִיא, לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ; וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר”
“O (Tora), ona tutunanlar için bir Yaşam Ağacı’dır ve onu destekleyen herkes mutludur”