İbranice çeviri:
17. בֹּא רְאֵה, יַעֲקֹב הָיָה בְּחִיר הָאָבוֹת, וְהוּא עוֹמֵד לְהִתְקַיֵּם בַּגָּלוּת, אֲבָל מִתּוֹךְ שֶׁהוּא צַדִּיק, הִתְעַכֵּב הַדִּין שֶׁלֹּא יִשְׁלֹט בָּעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי כָּל יְמֵי יַעֲקֹב לֹא שָׁרָה הַדִּין עַל הָעוֹלָם וְהָרָעָב הִתְבַּטֵּל.
18. וְאַף כָּךְ בִּימֵי יוֹסֵף, שֶׁהוּא דְמוּת אָבִיו, [כֵּיוָן שֶׁהוּא מֵת מִיָּד] לֹא שָׁרְתָה הַגָּלוּת [הַדִּין עַל הָעוֹלָם], מִשּׁוּם שֶׁהוּא הֵגֵן עֲלֵיהֶם כָּל יָמָיו. כֵּיוָן שֶׁהוּא מֵת, מִיָּד שָׁרְתָה עֲלֵיהֶם הַגָּלוּת, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות א) וַיָּמָת יוֹסֵף וְגוֹ’, וְסָמוּךְ לוֹ – הָבָה נִּתְחַכְּמָה לוֹ. וְכָתוּב וַיְמָרֲרוּ אֶת חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים וְגוֹ’.
Teilim 106:23
“Onları yok edeceğim dediğinde; yıkıcı öfkesinden vazgeçirmek için O’nun seçtiği Moşe önünde durmasaydı”
Zoar, bu pasuğu getirir ve açıklar: Dünyada bir Tsadik varolduğu sürece, yargılama dünyayı kontrol edemez. Bu manevi prensip yüzünden, A-şem, negatif tarafın insanlara karşı olan görevini yerine getirebilmesi için, Tsadik’i yanına alır. “Tsadik adam, yetser aradan uzağa alınır.” (Yeşayau 57:1) Yosef, babası gibi tsadik bir kişiydi. Yosef, sürgüne gittiğinde ve Yaakov onun öldüğünü düşündüğünde, Şehina onu terketti ve dünya karanlığa girdi ve tüm dünyada bir kıtlık başladı. Yosef, Mısır’ın kontrolünü eline aldığında, yedi bereketli sene yaşandı ve sonrasında Yaakov Mısır’a indiğinde, kıtlık sona erdi ve Mısır tekrar yıldızı parlar hale geldi. Yosef öldüğünde, İsrailliler korumalarını kaybetmiş oldular ve Mısırlılar onlardan yararlanmaya karar verdiler.
Şemot 1:10 “הָבָה נִתְחַכְּמָה, לוֹ: פֶּן-יִרְבֶּה”
“Gelin ondan daha akıllı davranalım ki [daha da] çoğalmasın”