Günlük Zoar # 1460 – Tsav – Putperestlik 4

Daily Zohar 1460

Holy Zohar text. Daily Zohar -1460

İbranice çeviri:

14. וּכְשֶׁהַנְּקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה וְהָעוֹלָם הַבָּא הִתְעַלּוּ, אֵינָם יוֹדְעִים פְּרָט לְרֵיחַ, כְּמִי שֶׁהֵרִיחַ רֵיחַ וְהִתְבַּשֵּׂם, וְאֵין זֶה נַחַת (נִיחֹחַ), שֶׁהֲרֵי כָּתוּב וְלֹא אָרִיחַ בְּרֵיחַ נִיחֹחֲכֶם, שֶׁהֲרֵי רֵיחַ נִיחֹחַ הוּא רֵיחַ שֶׁל רָצוֹן, שֶׁכָּל הָרְצוֹנוֹת הַלָּלוּ שֶׁל תְּפִלָּה, וְרָצוֹן שֶׁל שִׁירָה, וּרְצוֹן הַכֹּהֲנִים, שֶׁכֻּלָּם סוֹד שֶׁל אָדָם, אֲזַי כֻּלָּם נַעֲשִׂים רָצוֹן אֶחָד. וְהַהוּא נִקְרָא נִיחֹחַ, רָצוֹן כְּתַרְגּוּמוֹ. אָז הַכֹּל נִקְשָׁר וּמֵאִיר כְּאֶחָד כָּרָאוּי, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר.
15. וְעַל כֵּן נִתָּן הַצַּד הָאַחֵר בְּיַד הַכֹּהֵן, שֶׁכָּתוּב צַו אֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו לֵאמֹר. סוֹד כָּאן, שֶׁהֲרֵי בֵּאַרְנוּ, אֵין צַו אֶלָּא עֲבוֹדָה זָרָה. וְכָאן נִתָּן לוֹ לִשְׂרֹף אֶת אוֹתָהּ מַחֲשָׁבָה רָעָה וּלְהַעֲבִירָהּ מִתּוֹךְ הַקֹּדֶשׁ בָּרָצוֹן הַזֶּה שֶׁעוֹלֶה לְמַעְלָה, וּבֶעָשָׁן הַזֶּה וּבַחֲלָבִים שֶׁנִּשְׂרָפִים, כְּדֵי שֶׁיָּעָבְרוּ מִן הַקֹּדֶשׁ, וְהַצַּו הַזֶּה עוֹמֵד בִּרְשׁוּתָם לְהַפְרִידוֹ מִן הַקֹּדֶשׁ מִתּוֹךְ הַקָּרְבָּן הַזֶּה. וְאִם תֹּאמַר, צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל – כָּךְ גַּם שֶׁהֲרֵי בִּרְשׁוּתָם עוֹמֵד (לְהַפְרִישׁ אוֹתָהּ מִן הַקְּדֻשָּׁה) כָּל זְמַן שֶׁעוֹשִׂים רְצוֹן רִבּוֹנָם, שֶׁלֹּא יוּכַל לִשְׁלֹט עֲלֵיהֶם.
16. וְהַפָּסוּק הַזֶּה הַכֹּל בָּא לְהַרְאוֹת סוֹד הַדָּבָר, לְעַטֵּר אֶת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ לְמַעְלָה לְמַעְלָה, וּלְהַפְרִיד אֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה וּלְהוֹרִידָהּ לְמַטָּה לְמַטָּה, וְזֶה בְּרָצוֹן וּבִתְפִלָּה כְּפִי שֶׁאָמַרְנוּ, וְזֶה בְּמַעֲשֶׂה, הַכֹּל כְּמוֹ שֶׁרָאוּי לוֹ.

Geçim sürekliliği için kullanılan İbranice kelime פרנסה “parnasa”dır. Diğer taraf bizlerin geçim konusunun sadece parayla ilgili olduğunu düşünmemize neden oluyor. Evet, dünyadaki gerçek, ihtiyacımız olanı satın almak için paraya sahip olmadan yiyemeyiz, içemeyiz veya uyuyamayız. Ancak…

Tikune Zoar 6’da Eliyau Anavi kendini Rabi Şimon’a ifşa eder ve göklerden bir ses kehanette bulunur:
וכמה בני נשא לתתא יתפרנסון מהאי חיבורא דילך כד יתגלו לתתא בדרא בתראה בסוף יומיא, ובגינה וקראתם דרור בארץ
“Rabi (Rabi Şimon), sen Tora’da büyük ve güçlü bir ağaçsın. Kutsal bölümler dallarında. Birçok kuş onlarda dinleniyor, Kutsal Ruhlar yukarıdakiler gibi. Şöyle söylendi: Dalında, cennetin kuşları yaşayacak. Ve aşağıdaki birçok kişi, günlerin sonunda, son nesilde ortaya çıkacağı zaman, senin yazdıklarından parnasa alacak. Ve bu yüzden “ve topraklarda özgürlüğü arayacaksın” diyebilirsiniz. ”

Burada çok açıktır ki, Zoar paradan bahsetmemektedir. Büyük Kabalist, Şalom Buzaglo z”l (1700-1780), buradaki kehanette bahsedilen parnasa’nın, onu çalışan kişiyi ödüllendiren, Zoar’ın Işığı’na bağlanabilme olduğunu açıklar. Ruhunu arındırır ve kendisini ülkede özgür olarak adlandırabilir. Zoar hayatımızı sürdürür, parnasayı verir ve her türlü kölelik ve putperestlikten özgürlük sağlar.

Para bedenin belli bir noktaya kadar devamlılığını sağlayabilir. Hayatın devamlılığını düşündüğümüzde, yaşamımızı geçici varoluş durumunun ötesinde sürdürmeyi düşünmeliyiz. Bu, bizi ölümsüzlüğe götüren Zoar’ın Işığı ile mümkündür.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.