Günlük Zoar # 1433 – Ki Tisa

Daily Zohar 1433

Holy Zohar text. Daily Zohar -1433

İbranice çeviri:

4. מִצְוָה לָתֵת מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. רוֹעֶה הַנֶּאֱמָן מַה זֶּה מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל? זֶהוּ כְּמוֹ חֲצִי הַהִין, וְזוֹ ו’, מְמֻצָּע בֵּין שְׁתֵּי הֵהִי”ן. אֶבֶן לִשְׁקֹל בָּהּ, זוֹ י’. עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל – זוֹ יוֹ”ד. הֶעָשִׁיר לֹא יַרְבֶּה – זֶה הָעַמּוּד הָאֶמְצָעִי, לֹא יַרְבֶּה עַל י’. וְכָךְ נֶאֱמַר בְּסֵפֶר יְצִירָה, עֶשֶׂר סְפִירוֹת בְּלִימָה, עֶשֶׂר וְלֹא אַחַד עָשָׂר. וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט – זֶה צַדִּיק, לֹא יַמְעִיט מֵעֶשֶׂר, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר עֶשֶׂר וְלֹא תֵשַׁע. מִמַּחֲצִית הַשֶּׁקֶל – שֶׁהוּא י’. (מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל עֶשֶׂר הוּא).
5. אָמַר לוֹ רוֹעֶה הַנֶּאֱמָן, (מַלְאָךְ) אַתָּה בַּשָּׁמַיִם, אָהוּב אַתָּה מֵרִבּוֹנְךָ, אֵין תְּמִיהָה בְּכָל אוֹתָם דְּבָרִים נִכְבָּדִים שֶׁיָּצְאוּ מִפִּיךָ, שֶׁהֲרֵי מִי שֶׁהוּא מֶלֶךְ אוֹ בֶּן הַמֶּלֶךְ, אֵין תְּמִיהָה שֶׁיַּעֲלוּ מַרְגָּלִיּוֹת בְּשֻׁלְחָנוֹ, מְלֵאוֹת סְגֻלּוֹת, מְלֵאוֹת אוֹרוֹת. לְאָדָם אַחֵר זוֹהִי תְּמִיהָה. אָמַר לוֹ, בָּרוּךְ אַתָּה הָרוֹעֶה הַנֶּאֱמָן, מִשָּׁם וְאֵילָךְ אֱמֹר אַתָּה, שֶׁהֲרֵי עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים יָרְדוּ לִשְׁמֹעַ מִמְּךָ. אָמַר לוֹ, הַשְׁלֵם דִּבּוּרְךָ. אָמַר לוֹ, אֵין כָּעֵת לוֹמַר יוֹתֵר, אֱמֹר אַתָּה עַד פַּעַם אַחֶרֶת.

 

Zoar, İsraillilerin özel sayım için vermeleri gereken “Yarım Şekel” konusunu tartışmaya başlar. Zenginler ve fakirler aynı miktarda parayı vermişlerdi çünkü bu doğrudan bir bağlantıydı ve ruhun yükselişini sağlayacaktı. Bu bize A-şem önünde her Yisrael ruhunun eşit olduğunu öğretiyor. Peki, bu neden “Yarım Şekel” olarak adlandırılıyor? Neden bu “geleneği” her Purim bayramında takip ediyoruz? Ve bunun Şabat Zahor ile olan bağlantısı nedir?

Yarım şekel nedir? CEVAPLAR: İki “He”nin arasına yerleştirilen Vav olan yarım İn (1 İn yaklaşık 3,6 lt.) gibi. Tartılacak olan taş Yud’tur, “Şekel Yirmi Gera” (Şemot 30:13) Yud-Vav-Dalet’i ifade eder. “Zenginler daha fazlasını veremez” (Şemot 30:15), On’dan fazla vermemesi gereken Orta Sütun, Zeir Anpin’i ifade eder. Ve böylece, “Hiçliğin on Sefirotu – on; on bir değil” Sefer Yetsira kitabından öğrendik. “Ve fakirler daha az vermeyecek” (Şemot 30:15), Yesod olan Tsadik’e refere eder. O daha az vermemelidir. Sefer Yetsira’da söylendiği gibi, ‘on ve dokuz değil’, daha sonra on olan yarım şekel.

Önceki paragrafın yazarının Rabi Şimon olduğu anlaşılıyor. Ve Sadık Çoban ona şöyle dedi: Sen cennettesin; Efendin tarafından seviliyorsun, bu nedenle tüm bu değerli kelimelerin ağzından gelmesi şaşırtıcı değil. Çünkü biri bir kral veya prens ise, masasının değerli taşlarla ve hazinelerle dolu ve ışıklarla dolu olmasına şaşmamalı. Bir başkası için bu şaşırtıcı olurdu. Ona şöyle dedi: Mübareksin, sadık çoban; Şu andan itibaren konuşuyorsun, yukarıda ve aşağıdakiler dinlemeye geldiler. Ona dedi ki: sözlerini bitir. Ona dedi ki: Şimdilik söyleyecek başka bir şeyim yok. Sen konuş.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.