İbranice çeviri:
2. זֹהַר הָרָקִיעַ הַזֶּה מֵאִיר בְּאוֹר עַל הַגָּן. וְעֵץ הַחַיִּים עוֹמֵד בְּאֶמְצַע הַגָּן, שֶׁעֲנָפָיו מְכַסִּים (עָלֶיהָ) (עַל) כָּל אוֹתָם דְּיוֹקְנָאוֹת וְעֵצִים וּבְשָׂמִים שֶׁבַּגָּן בְּכֵלִים כְּשֵׁרִים. וּמִסְתּוֹפְפִים תַּחְתָּיו כָּל חַיּוֹת הַשָּׂדֶה, וְכָל צִפֳּרֵי הַשָּׁמַיִם דָּרִים תַּחַת אוֹתָם הָעֲנָפִים.
3. זֹהַר פְּרִי הָאִילָן נוֹתֵן חַיִּים לַכֹּל, קִיּוּמוֹ לְעוֹלָם וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. הַצַּד הָאַחֵר אֵינוֹ שָׁרוּי בּוֹ, אֶלָּא רַק צַד הַקְּדֻשָּׁה. אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל אֵלֶּה שֶׁטּוֹעֲמִים מִמֶּנּוּ, הֵם עוֹמְדִים לְעוֹלָם וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. אֵלֶּה נִקְרָאִים מַשְׂכִּילִים וְצַדִּיקִים וְזוֹכִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְחַיִּים לָעוֹלָם הַבָּא.
Şemot 1:1
וְאֵלֶּה, שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, הַבָּאִים, מִצְרָיְמָה: אֵת יַעֲקֹב, אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ
“Ve bunlar, Mısır’a Yaakov’la gelen, Yisrael’in oğullarının isimleridir (her biri ailesiyle gelmişti)”
Zoar, Şemot kitabına, kitabın ve peraşanın ilk pasuğunu getirerek başlangıç yapmaktadır. Bu pasuk, Yaakov ve tüm oğullarının Mısır’a gelmeleriyle başlamakta olan, “sürgün” sürecinin başlangıcını belirlemektedir.
Zoar, hemen bundan sonra, Daniel kitabından, zamanın sonu ve yeniden dirilişle ilgili olan, bir kehanet ile devam eder.
Daniel 12:1
“O zamanda Mihael yükselecek, senin milletinden sorumlu olan büyük prens. Ve zorluk zamanları olacak, bir ulus olduğundan bu yana hiçbir zaman böylesi gerçekleşmediği gibi. Fakat, o zaman, milletin gönderilecek, isimleri kitapta yazılı olanlar.”
Daniel 12:2
“וְרַבִּים, מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת-עָפָר יָקִיצוּ; אֵלֶּה לְחַיֵּי עוֹלָם, וְאֵלֶּה לַחֲרָפוֹת לְדִרְאוֹן עוֹלָם.”
“Toprağın tozunda uyuyanların birçoğu uyanacaklar, sonsuz yaşama, ancak diğerleri utanacaklar ve sonsuza kadar hor görülecekler”
Daniel 12:3
“וְהַמַּשְׂכִּלִים–יַזְהִרוּ, כְּזֹהַר הָרָקִיעַ; וּמַצְדִּיקֵי, הָרַבִּים, כַּכּוֹכָבִים, לְעוֹלָם וָעֶד”
“Ve bilge olanlar üstteki gökyüzünün parlaklığı kadar parlayacaklar ve birçoğunu tsadikliğe döndürmüş olanlar, yıldızlar gibi sonsuza kadar”
“Zorluk zamanları” Maşiah’ın gelmesinden önce, Maşiah’ın ifşasının ilk fazında dünyanın içinden geçeceği zorlukları kastetmektedir.
Başmelek Mihael, Yisrael ulusunun koruyucusudur ve bu zorluk zamanlarında “kitapta yazılı olanlar”ın “belalardan” kaçmalarına yardımcı olmak için burada olacaktır.
“Kitap”, Tora’dır, harfleri, kelimeleri sayesinde tüm Yisraellilerin ruhlarına olan bağlantıyı tutan. Yeniden diriliş zamanında hepsi hayata gelecekler ancak sadece bu hakka sahip olanlar ölümsüzlüğü yaşayacaklar. Geriye kalanlar, sonsuza kadar sürecek olan aşağılanmaya geri dönecekler.
Zoar, “bilge” insanların, Hohma’nın sırlarını çalışan ve onu arayanların olduğunu açıklamaktadır. Cennet Bahçesi’nden gelen Işık ile parlayacaklardır. Tora’nın sırlarını Zoar sayesinde çalıştığımız zaman, bizlere Hohma Işığı’nı getiren, Bina Sefirası’na doğru yükselme alırız.
Günlük Zoar çalışmamız, kaplarımızı temizler ve kabımıza Işık ekler. Her çalışma ile ruhlarımızı Tora’ya bağlamış oluyoruz. Beezrat A-şem; A-şem bizlere “Yeniden diriliş zamanında hepsi hayata gelecekler ancak sadece bu hakka sahip olanlar ölümsüzlüğü yaşayacaklar.”’ı görmeye nasip etsin.