İbranice çeviri:
2. אֶלָּא וַדַּאי הָיָה הַדָּבָר בִּמְקמוֹ. יָם שָׁנִינוּ, הַיָּם דּוֹמֶה לָרָקִיעַ, וְהָרָקִיעַ לְכִסֵּא הַכָּבוֹד, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַיָּם אָחַז בּוֹ וְנָטַל אוֹתוֹ [מִשּׁוּם שֶׁהָיָה בּוֹרֵחַ] בָּרַח מִלִּפְנֵי הַיָּם [נ”א וּמִלִּפְנֵי הַיָּם בּוֹ שָׁרְתָה יִרְאָה בִּמְקוֹמוֹ], זָרַק הַיָּם בּוֹ יָד בִּמְקוֹמוֹ [נ”א תִּשְׁרֶה הַיָּד בִּמְקוֹמָהּ].
3. וַיִּשְׂאוּ אֶת יוֹנָה וַיְטִלֻהוּ אֶל הַיָּם. לָמַדְנוּ, כְּשֶׁהָיוּ נוֹטְלִים אוֹתוֹ וּמְטַבְּעִים אֶת יְרֵכָיו בַּיָּם – הַיָּם הָיָה שׁוֹכֵךְ. מְרִימִים אוֹתוֹ – וְהַיָּם רוֹעֵשׁ. כָּל מַה שֶּׁמְּטַבְּעִים אוֹתוֹ – כָּךְ הָיָה הַיָּם שׁוֹכֵךְ. עַד שֶׁהוּא אָמַר שָׂאוּנִי וַהֲטִילֻנִי אֶל הַיָּם. מִיָּד וַיִּשְׂאוּ אֶת יוֹנָה וַיְטִלֻהוּ אֶל הַיָּם.
Yona 1:15
“וַיִּשְׂאוּ, אֶת-יוֹנָה, וַיְטִלֻהוּ, אֶל-הַיָּם; וַיַּעֲמֹד הַיָּם, מִזַּעְפּוֹ.”
“Böylece Yona’yı aldılar, onu denize attılar ve deniz kabarmasını durdurdu.”
Haye Sara Peraşası’nın, Zoar açıklamalarında, ruhun bu yaşamdaki ve ölümden sonraki süreci hakkında birçok bilgiler vardır. Kabala öğrencileri olarak, bu hayata, belli bir düzeltme yani Tikun süreci ile geldiğimizi, ruhlarımızı iyileştirmek için izlememiz gereken bir düzeltme süreci olduğunu öğrendik.
Zoar’ın bize gösterdiği gibi Yona’nın hikayesi, ruhun bu yaşamdaki süreci ile ilgilidir. Bu yaşamımızda, düzeltme sürecimizden kaçmamamız gereklidir. T-anrı bizi bu dünyaya, ruhumuzdaki eksiklerimizi düzeltmek için yerleştirir.
Yona, T-anrı’nın planını takip etmekten, ona vermiş olduğu görevden uzaklaşmak için, evini terk edip, gemiye binerek başka bir ülkeye kaçmaya çalıştı.
Yukarıdaki pasuk ve Zoar bize, Tikun düzeltme sürecimiz üzerinde çalışmadığımız takdirde, nereye gidersek gidelim yargılama sürecimizin bizi heryerde takip edeceğini söyler. Komşularımızla ya da işyerimizde çalışanlarla sorunlarımız varsa, bu sorunları çözmek için çalışmalıyız, çünkü farklı bir şehre taşınmak ya da iş ortamını değiştirmek sorunlarımızı çözemeyecektir.