İbranice çeviri:
6. וְעִם כָּל זֶה לֹא נִשְׁתַּל (נִשְׁלַם) בְּשָׁרָשָׁיו עַד שֶׁהוֹלִיד שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים וְשִׁבְעִים נֶפֶשׁ, וְנִשְׁתַּל (וְנִשְׁלַם) הָעוֹלָם. וְעִם כָּל זֶה לֹא הִשְׁתַּלֵּם עַד שֶׁקִּבְּלוּ יִשְׂרָאֵל תּוֹרָה בְּהַר סִינַי וְהוּקַם הַמִּשְׁכָּן, וְאָז עָמְדוּ הָעוֹלָמוֹת וְנִשְׁלְמוּ, וְהִתְבַּשְּׂמוּ עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים.
7. כֵּיוָן שֶׁהַתּוֹרָה וְהַמִּשְׁכָּן הוּקְמוּ, רָצָה הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לִפְקֹד הַחֲיָלוֹת שֶׁל הַתּוֹרָה, כַּמָּה צְבָאוֹת הֵם שֶׁל הַתּוֹרָה, כַּמָּה צְבָאוֹת הֵם שֶׁל הַמִּשְׁכָּן. בֹּא רְאֵה, כָּל דָּבָר שֶׁצָּרִיךְ לְהִתְיַשֵּׁב בִּמְקוֹמוֹ, לֹא מִתְיַשֵּׁב עַד שֶׁנִּזְכָּר בַּפֶּה, וּמִתְמַנֶּה עָלָיו. אַף כָּאן – רָצָה הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לִפְקֹד חֵילוֹת הַתּוֹרָה וְחֵילוֹת הַמִּשְׁכָּן, וְכֻלָּם הָיוּ כְּאֶחָד וְלֹא נִפְרָדִים זֶה מִזֶּה, הַכֹּל כְּמוֹ לְמַעְלָה, שֶׁהֲרֵי הַתּוֹרָה וְהַמִּשְׁכָּן לֹא נִפְרָדִים זֶה מִזֶּה, וְהוֹלְכִים כְּאֶחָד.
Günahtan sonra Adam üst seviyesinden düştü. Üst üç Sefirot ile olan bağlantısını kaybetti ve geçmiş ile geleceği görememeye başladı. T-anrı’nın Adam’dan kaçmasını istediği ölüm yönü budur. Adam, manevi gözünün görme özelliğini kaybetti ve fiziksel gözlerini açtı. Maddi dünyada kapana kısıldı. Bu, Cennet Bahçesinden uzaklaştırılmasının yönüdür.
Adam’ın çocukları alt ve üst seviyelerdendi. Kayin alttandı, çünkü o Yılanla gerçekleşen günahla bağlantılıydı. Bildiğimiz gibi Havva’nın kabı, Yılan tarafından kirletilmişti.
Evel, birliğin Sefira’sı olan Da’at (Bilgi) olan Adam’ın üst düzeyinden geldi. “Ve Adam Havva’yı bildi.” (Bereşit 4:1). Moşe, Evel’in ruhunu aldı, böylece babasının günahını düzeltebilecekti. Bunu, alt yedi sefirayı, üst üçe bağlayarak, ölümsüzlüğü getirerek yapacaktı. Moşe, Maşiah’ın yeryüzüne inmesi ve son düzeltmenin görevini tamamlaması için üst kapıları açacaktır.